?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Arashi (Ninomiya Kazunari) - Kako

Here's the first of two entries in another little Arashi lyricspam! I get a lot of requests for these guys lately... wonder why that is...? :B

This is one that I was honored to be asked to translate, the ever-popular Nino solo Kako. Yeah, he writes the title with characters reading 'konseki' (traces), but it is in fact called Kako (the past) according to Nino himself on Bay Storm. Weird boy. Anyway, as goes without saying, this is a gorgeous song that has made me sorta kinda tear up on more than one occasion, so I do hope I captured the lonely, nostalgic sadness in it. Without further ado here it is!

Arashi (Ninomiya Kazunari) - Kako


Kienu kienu samidare no ato
Kawakanu namida no ato
Kesenu kesenu yamiyo ni ukabu
Itoshiki hito no kage

Yuuyake kawara o aruiteru
Kimi to issho ni egao tsurete
Kyou no bangohan nani shiyou?
Chiisa na sugoku chiisa na futsuu no shiawase

Shinde itta anata wa boku no kokoro ni shimite ikita

Hoka no hito o aishite mo
Hoka no hito de shika arimasen
Ikudo to naku kisetsu mataide mo
Hontou wa hanarete wa kieru no ga kowakute

Sumire o mitsume kono hana kirei
Demo itsuka wa kareru no ne...
Toki wa yuugure shu ni majiwaru to
Minamo ni futari nokoshite...
Kage wa kage o kasanete
Hitotsu ni naru no o osorete
Kizuku no ga ososhi to
Minamo ni hitori...

Ano hi umeta kokoro no tane wa
Hatsuka sugi mebukimashita
Sugata katachi chigaedo kawaranu ai
Yasashii hikari



Never fading, never fading, traces of the early summer's rain
The tracks left by tears never dry
I can't erase, I can't erase the shadow of the one I love
That arises in the dark night

Walking along the riverside as the sun sets
Together with you and our smiles
What should we do for dinner today?
It was a small, such a small, everyday kind of happiness

After you died, you went on living deep in my heart

Even if I come to love someone else
They'll never be more than just "someone else"
Even if I continue on through countless seasons
The truth is, I'm afraid that if I let go, you'll disappear

Gazing at this violet, it's so beautiful
But one day it will wither...
Time blends with the crimson of the evening
Leaving two reflections on the water's surface...
I was so afraid to see those silhouettes
Join together to become one
I noticed it too late
Only one is reflected there...

The seeds I buried in my heart then
Began to sprout after the twentieth day
The form, the shape may be different, but the love is unchanging
A gently shining light



Disclaimer: This song belongs to Ninomiya Kazunari Arashi Johnny & Associates Johnny Kitagawa, not me. I only take credit for the romaji and translation. I'm just a fangirl trying to make J-music a little more accessible to English speakers. No copyright infringement is intended. Please don't sue me - I'm already broke. T__T

Comments

( 61 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
sapphire_ddj
Aug. 13th, 2008 03:49 am (UTC)
Out of all Kako's translations I've read so far, I think this one is the best.
I do hope I captured the lonely, nostalgic sadness in it.
You sure did. Thanks!
taijiproject
Aug. 14th, 2008 01:06 am (UTC)
Aww, I'm so glad you thought so ^__^ Thank you!
nurikocam
Aug. 13th, 2008 04:16 am (UTC)
thank you.. love your trans most ^^ ..

love the song esp. if it was perfromed with utmost emotions. ^^;;
neocopasetic
Aug. 13th, 2008 04:25 am (UTC)
Oh man, this totally made me cry a little! Granted, I'm very easily touched, but still! You captured it perfectly, as always!

Keep up the great work! I'm definitely your fan, when it comes to the world of translation!
taijiproject
Aug. 14th, 2008 01:06 am (UTC)
Thank you so much! I'm so glad it seemed to have the desired effect ^__^
all4cyanide
Aug. 13th, 2008 04:33 am (UTC)
Those lyrics are very touching...Nino has such a way with lyrics! <3 Where can I hear this? I found him singing GReeeeN-san's Kiseki from Bay Storm the other day...but not this.
kbrookej
Aug. 13th, 2008 05:01 am (UTC)
Nino performed it as his solo at the Iza, Now con. Arashian files has it to download here.
(no subject) - all4cyanide - Aug. 13th, 2008 05:20 am (UTC) - Expand
llemonlime
Aug. 13th, 2008 04:44 am (UTC)
I've seen a lot of people translate this, and I think this one ranks high on my list of favorites. Very, very good phrasing.

I remember forcing my friend to watch Iza! Now with me, and I started crying when this song started playing and she looked at me funny XD

Very good translation though! Thank you ^^
taijiproject
Aug. 14th, 2008 01:08 am (UTC)
Aww, thank you! I knew there were lots of translations for this song already, but I really hoped I could sort of make mine special somehow, so I'm glad to hear you thought that about it ^___^
kbrookej
Aug. 13th, 2008 05:07 am (UTC)
Thank you so much! This made me love the song even more than I did before ♥
ohmeeyuh
Aug. 13th, 2008 05:15 am (UTC)
Yaay. One of my all-time favorite Nino songs; I really never get tired of reading different translations of it. Yours came out naturally, and I got a little teary-eyed like I usually do when it comes to this song. *sniff* Thanks so much!
taijiproject
Aug. 14th, 2008 01:09 am (UTC)
I'm so glad you thought so ^__^ Thank you!
kicchan86
Aug. 13th, 2008 06:26 am (UTC)
I LOVE this song! ç____ç

Thanks very much^^
stellazeee
Aug. 13th, 2008 06:54 am (UTC)
&&& OMG YAY thank you for this. :D
jinnyss
Aug. 13th, 2008 06:56 am (UTC)
Thank you so much for the translation of this. .___. I've been wanting to know the translation of the line:
Even if I come to love someone else
They'll never be more than just "someone else."

for a really long time.

Different translations I had read had it as something along the lines of...he COULD love someone else, but there just isn't anyone else except the person he's speaking to.

I tried translating it to Korean so I could try to understand it better, which got me something like:
"다른 사람을 사랑해도, [다른 사람으로 밖에 없습니다/다른 사람 밖에 아닙니다."
x__x Which would be "Even if I love another person, they are nothing more than just another person/they are just another person." So I was really confused. Thank you so much for clearing that up! T__T I feel happy to finally know. Haha.
taijiproject
Aug. 14th, 2008 01:15 am (UTC)
I stumbled over that verse once or twice too XD At first it seems like it should be "there will never be anyone else," just based on the feel of the song, so when I realized his grammar was saying something totally different it took some getting used to. I was pretty proud when I managed to piece it all together. ^^;

Hehe, glad I could clear it up for you too :D
nameni
Aug. 13th, 2008 10:30 am (UTC)
Oh my thank you so much xD It was my favourite Arashi song for a long time (well it's not really Arashi's it's only Nino's >.<) Thank you ^^
marszz
Aug. 13th, 2008 10:57 am (UTC)
Thank you very much. lurve your translations... ^___^

*sigh* such a sad song. T__T
tigerlily25
Aug. 13th, 2008 01:05 pm (UTC)
Yay! Thanks for translating and I should listen to the song.:)
decktable
Aug. 13th, 2008 04:02 pm (UTC)
thanks for translating this. even though there's quite a few translations out there i like how you phrase the words for your lyrics translations.

the only line i could understand before reading the translations was 'what's for dinner' and somehow the.. simplicity of that line struck me. well, the music caught me first, otherwise i wouldn't pay attention to the lyrics.

i cried without even understanding what he's singing, but the song just has this sad, melancholic feel to it.
taijiproject
Aug. 14th, 2008 05:05 am (UTC)
I always liked the "what's for dinner" line too; it adds such a simple sort of realism to such a deeply emotional song.

And thank you for the compliment! ♥
mojolove
Aug. 14th, 2008 12:51 am (UTC)
because of reading this translation i actually wanted to listen to this song (i've never listened to it before *shame on me* T_T) and wow. quite possibly one of the best arashi songs. nino's voice just kills me..

awesome translation, as always, becky-san. thank you.
rukiiiii_x
Aug. 14th, 2008 01:57 am (UTC)
Ah! This is the song I saw a parody of on YouTube XD (What a dedicated fan I am -- discovering a beautiful song through a parody. *FAIL*) If you're curious: http://www.youtube.com/watch?v=5tkIEOJphJ0

I hope Nino fans won't hurt me for spreading it. <<;;
B-But a few nights ago I finally watched their Iza, Now concert and, without even realizing I've watched it before on YouTube, I fell in LUVRZ. I love soft songs being sung passionately by a cutesy hamburger-handed boy.

taijiproject
Aug. 14th, 2008 05:12 am (UTC)
LOL! That was one of the better Arashi parodies I've seen... not that I've seen many. Only about two of them really stick in my memory anymore, this being one of them now. >>

Hey, a good sign of sanity is having a good enough sense of humor able to laugh at parodies of stuff you love. I think sanity is considered a good thing. :D
jellyfishsongs
Aug. 14th, 2008 03:58 am (UTC)
Even if I come to love someone else
They'll never be more than just "someone else"

That's always been my favourite line in the song. WEEPING. Nino's such an emo genius.

It's amazing how you always manage to make the translation flow so smoothly without losing the original (for lack of a better word) flavour of the song.
taijiproject
Aug. 14th, 2008 05:13 am (UTC)
Aww, I'm so glad you thought so ^_^ Thank you!
jadenmd
Aug. 14th, 2008 01:36 pm (UTC)
This is why I love Nino's writing prowess, although I have to admit he's also a musical genius. :P

After reading your translation, this might be the first time this song has made me cry. You used words that really have a deep effect on the song itself. Thank you so much for translating this. ^_____^
taijiproject
Aug. 15th, 2008 03:47 am (UTC)
Hehe, thank you! So glad to hear you enjoyed it that much ^__^
ichaa
Aug. 14th, 2008 04:02 pm (UTC)
it's a little different from the old one i have.
but i kinda like yours more..hahha.
otsukaresama deshita!^^
taijiproject
Aug. 15th, 2008 03:47 am (UTC)
Hehe, I'm glad to hear that :D Thank you!
ariange
Aug. 15th, 2008 12:02 pm (UTC)
The one thing I love about Nino is that, although he's not the best singer (but I really came to like his voice anyway), he writes these great songs and makes really nice renditions, not to mention I love seeing him playing instruments ^^.

Traces of the past?
I got teary-eyed reading the translation, thank you.
purplegabbie
Aug. 15th, 2008 11:07 pm (UTC)
merci beaucoup!
wow, love your translation! totally expresses the essence of the song..thanks sooooo much!! this song was THE reason I got hooked on Arashi (esp Nino ofcourse), so passionate and emotional it also has made me cry so many times. you're a star!!
binmusic
Aug. 28th, 2008 03:05 am (UTC)
Oh Becky! I was wondering just this afternoon if there was anything you could do to make me ♥ you more. And here I find proof that you already did without my knowledge!!

Kako officially launched my love fest with the little twerp. It sounds so corny but I've been captivated by this song ever since I heard it. And there's just no other for it but beautiful. Absolutely beautiful.

And there's no other way to describe your translation but perfection. The lyrics always inspires me to believe in a love like this. Eh, so serious all of a sudden right? On a lighter note, how the heck does that game loving freak manage to create such beauty?

For you Becky, I have nothing but ♥♥♥
boohaysaging
Sep. 10th, 2008 06:40 am (UTC)
this is such a beautiful song *__* I had it for the longest time in my laptop, but only looked for the lyrics after watching the mago mago ep where he sang this~

thanks for the translations :)
nima99
Sep. 16th, 2008 03:57 pm (UTC)
I love Nino's Kako but your translation definately made me love it even more. Thank you.
(Deleted comment)
taijiproject
Sep. 28th, 2008 05:18 pm (UTC)
Aww, sure, that's totally fine! I generally always agree when people ask to use my lyric translations anyway... I just like to make sure of where they're going and if they're credited, etc. So no worries, and you can consider this my permission to use any of the other lyrics here in future headers/graphics too ^_^ (Nice header, by the way :D)
(Deleted comment)
taijiproject
Nov. 14th, 2008 09:47 pm (UTC)
Oh, sure, that's fine with me! And thank you - I'm so glad you enjoyed it that much ^_^ I'd love to see the video when it's finished!

(And sorry for the delay; took longer than I expected to recover from the dead after I got home from LA on Tuesday, heh ^^;)
(Deleted comment)
(no subject) - angelembryo - Nov. 17th, 2008 03:28 am (UTC) - Expand
(no subject) - taijiproject - Nov. 17th, 2008 03:29 am (UTC) - Expand
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 61 comments — Leave a comment )
Welcome, and thanks for visiting! Use the Memories link above or the Tags below to find the translation you're looking for, and if you don't find it, feel free to send a request!
Powered by LiveJournal.com
Designed by Naoto Kishi